Übersetzung allgemein
-
5 Gründe, warum Sie für die Übersetzung Ihrer Website kein automatisches Übersetzungstool verwenden sollten
2021.11.29
-
Wie man eine Website-Übersetzung in 6 Schritten plant
2021.06.28
-
4 Schritte, wie Sie eine bessere Übersetzung von Ihrem Übersetzungsdienstleister erhalten
2021.06.14
-
Die Top 3 Herausforderungen beim Übersetzen aus dem Japanischen
2021.05.17
-
Überprüfung des maschinellen Übersetzungstools DeepL für Japanisch-Deutsch
2020.08.31
-
Der Einfluss von Covid19 auf die Sprachindustrie
2020.06.08
-
Übersetzer im Ausnahmezustand Teil 1
2020.04.24
-
Review des maschinellen Übersetzungsdienstes DeepL Japanisch-Englisch für die Übersetzung von Online-Content
2020.04.13
-
Der Unterschied zwischen CAT und maschineller Übersetzung
2020.02.03
-
Wie sich dringende Lieferfristen auf die Qualität einer Übersetzung auswirken
2020.01.20
-
Berühmte Übersetzungsfehler
2019.08.26
-
Review des maschinellen Übersetzungstools DeepL
2019.08.12
-
Engrish – Verunglücktes Englisch
2019.07.30
-
Die drei heiligen Schätze eines transeuro Übersetzers Nr.3
2019.07.01
-
7 Tipps für die Bestellung einer Übersetzung
2019.06.17
-
Die drei heiligen Schätze eines transeuro Übersetzers Nr.2
2019.06.03
-
Spricht Ihre Marke korrektes Japanisch oder verwenden Sie noch Google Translate?
2019.05.20
-
Die drei heiligen Schätze von transeuro Übersetzern – Nr. 1
2019.04.22
-
Wie Sie am besten mit Übersetzungsagenturen zusammenarbeiten
2019.03.25
-
Freelance-Übersetzer oder Übersetzungsagentur?
2018.06.25