Blog

  • TOP
  • German
  • Blog
  • Eine kurze Einführung in die Geschichte der japanischen Sprache

2020.08.03

Japanische Sprache

Eine kurze Einführung in die Geschichte der japanischen Sprache


Sie haben wahrscheinlich gehört, dass die im Japanischen verwendeten Kanji-Zeichen ursprünglich aus China stammen. Aber wussten Sie, dass das Japanische dem Chinesischen abgesehen von den Schriftzeichen überhaupt nicht ähnelt?

In diesem Artikel wollen wir in die Geschichte der japanischen Sprache eintauchen.

Frühe Japanische Schriftsprache

Vor der Übernahme der chinesischen Kanji-Zeichen gab es in Japan kein Schriftsystem. Durch die Verbreitung des Buddhismus wurde das chinesische Schriftsystem nach Japan gebracht. Der früheste japanische Text, das Kojiki, stammt aus dem frühen 8. Jahrhundert. Zu dieser Zeit wurden nur chinesische Schriftzeichen verwendet, im Gegensatz zum heutigen Japanisch, das drei Schriftsysteme verwendet.

Während des 9. Jahrhunderts entwickelten sich die beiden Kana-Systeme Hiragana und Katakana, da die Natur der Kanji sie für phonetische Zwecke nicht sehr geeignet machte. Zu dieser Zeit wurden Hiragana hauptsächlich von Frauen benutzt, um Gedichte und Romane zu schreiben. Katakana wurde von buddhistischen Priestern benutzt, die chinesische Werke ins Japanische übersetzten.

Infolgedessen entwickelte sich die japanische Schrift zum heutigen System, das drei Schriftsysteme kombiniert. Heute werden Hiragana verwendet, um Endungen von Verben und Adjektiven, Partikel und Wörter, die kein Kanji-Zeichen haben, zu schreiben. Katakana werden für ausländische Lehnwörter und ausländische Namen verwendet.

Modernes Japanisch

Vor der Edo-Zeit war der in der Kansai-Region gesprochene Dialekt das Standard-Japanisch. Während der Edo-Periode entwickelte sich die Stadt Edo, die heute Tokyo heißt, zur größten Stadt Japans, und der Dialekt der Edo-Region wurde zum Standard-Japanisch.

Nachdem Japan seine selbstauferlegte Isolation 1853 beendet hatte, wurden viele Lehnwörter aus europäischen Sprachen ins Japanische übernommen. Viele stammten aus dem Englischen, aber Einige kamen auch aus dem Deutschen und Portugiesischen. So ist zum Beispiel das japanische Wort バイト (Baito), das Nebenjob bedeutet, aus dem deutschen Wort Arbeit entstanden.

Japanisch ähnelt Chinesisch nicht

Auch wenn die meisten japanischen Schriftzeichen von der chinesischen Schriftsprache abgeleitet sind, ähnelt die japanische Sprache dem Chinesischen in keiner Weise. Koreanisch wird als die Sprache angesehen, die dem Japanischen am nächsten kommt, da beide Sprachen eine allgemeine Struktur, Vokalharmonie und das Fehlen von Konjunktionen gemeinsam haben. Japanisch gilt als eine agglutinierende und mehrsilbige Sprache. Das bedeutet, dass die grammatikalischen Merkmale durch den Zusammenbau von Grundelementen, so genannten Morphemen, gekennzeichnet sind. Im Gegensatz zum Deutschen oder Englischen sind agglutinierende Sprachen in der Regel sehr regelmäßig. Im Japanischen gibt es nur zwei signifikant unregelmäßige Verben und etwa ein Dutzend Verben mit geringer Unregelmäßigkeit.

Wenn es die Kanji-Zeichen nicht gäbe, wäre Japanisch lernen vielleicht nicht so schwierig. Bei transeuro sind wir ein Team von Experten für die japanische Sprache und wir helfen Ihnen gerne bei Übersetzungsarbeiten aus dem Englischen oder Deutschen oder von Japanisch nach Englisch oder Deutsch.


Ähnliche Beiträge

[jetpack-related-posts] 

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

CAPTCHA


Kontakt

Page Top