ブログ
-
その他
ボン大学の日本語学科を訪問しました!
2023.11.24
-
その他
FreisingのHasegawa弁理士事務所を訪問しました!
2023.11.17
-
ミュンヘンで初の海外セミナーを開催しました!
2023.11.09
-
特許翻訳
最新知財動向 特許庁ステータスレポート2023からみる気になる今後の動向
2023.05.29
-
ドイツ語
同じドイツ語圏でも言葉は様々【スイスドイツ語】
2023.03.27
-
日本語
世相を表す日本の「今年の漢字」とドイツの「今年の言葉」
2022.01.31
-
日本語
日本語の方言「入門編」
2022.01.17
-
特許翻訳
高品質な特許翻訳はなぜ時間を要するのか? その5つの理由
2021.12.20
-
トランスユーロについて
トランスユーロ流ツールの使い方~翻訳の品質向上とスピードアップを目指して~
2021.12.06
-
翻訳一般
ウェブサイトの翻訳に自動翻訳ツールを使う際の5つの落とし穴
2021.11.22
-
日本語
「偽りの友」となった要注意の外来語5選
2021.11.08
-
映像翻訳
需要拡大中!今注目を集める産業分野の映像翻訳
2021.10.25
-
特許翻訳
特許翻訳会社に投げてみたい5つの質問
2021.10.11
-
日本語
日本語能力試験JLPT – 認定をどう評価するか
2021.09.27
-
特許翻訳
特許翻訳の落とし穴 エピソード5~「ノルウェーの森」か「ノルウェーの木材」か?
2021.09.15
-
ドイツ語
ドイツ語や英語、その他の外国語で使われている日本語ワード5選!
2021.09.13
-
特許翻訳
特許翻訳の落とし穴 -エピソード4~現代日本語は外国語の翻訳用に開発された書き言葉?
2021.09.08
-
特許翻訳
特許翻訳の落とし穴 エピソード3~特許翻訳にローカライズは御法度?
2021.09.01
-
ドイツ語
ドイツ語についての5つのおもしろ事実
2021.08.30
-
特許翻訳
特許翻訳の落とし穴 エピソード2~「切欠は非切削加工できるか?」事件
2021.08.25