Message from the President
Translation by humans for humansThank you very much for your constant patronage of transeuro.
October 2019 marks the 4th year since the establishment of our company, and if we include the legal patent office which was our parent organization, we've continued to provide the world with high quality translations for over 100 years. In addition to that, last year we successfully launched a (German) Patent Translation Academy and are currently expanding our operations to include interpretation services as well. We owe all of this to your considerate support and are deeply grateful.
Looking closely at the world of translation today, we can see that the rise of AI technology has led to the industry changing rapidly day by day. However, even in such circumstances, our employees strive diligently day and night to hone their knowledge and to pursue a level of product quality which can only be produced by “human translation”. At first glance this endeavor may seem contradictory, but I believe we need to look at the fact that requests for proofreading of machine translations are on the rise, and perhaps even more importantly at the fact that our customers' needs for “human translation” remain as persistent as ever. It is there that we find the motivation for our insistence on high quality products. I believe it is through this commitment to quality that our company, with its distinct and unique character, is made even more indispensible.
“We're glad to have used transeuro.”
Whenever we hear words like this from a customer, every one of our employees is filled with a newfound determination to contribute even more to our community. We promise to listen carefully to your thoughts and opinions and continue to provide only the highest quality products.
We look forward to your continued support and patronage,
President Yuichi Inokuchi
→ Interview with Yuichi Inokuchi