新型コロナ感染症緊急事態宣言後の日本の生活
目次
日本の緊急事態宣言は解除され、多くの制限も再び撤廃されました。ただし、イベントの参加人数は最大5000人に制限されているし、多くの国に対して依然として入国制限が行われています。さらに、マスク着用、ソーシャルディスタンスなどの予防対策も継続されて実施されています。
緊急事態宣言の後、日本の日常生活はどのように変わったのでしょうか?
目次
日本の緊急事態宣言は解除され、多くの制限も再び撤廃されました。ただし、イベントの参加人数は最大5000人に制限されているし、多くの国に対して依然として入国制限が行われています。さらに、マスク着用、ソーシャルディスタンスなどの予防対策も継続されて実施されています。
緊急事態宣言の後、日本の日常生活はどのように変わったのでしょうか?
目次
Der Ausnahmezustand in Japan wurde aufgehoben und so wurden auch viele Beschränkungen wieder aufgelöst. Veranstaltungen sind allerdings noch auf 5000 Teilnehmer beschränkt und es gelten weiterhin Einreisebeschränkungen für viele Länder. Auch Maßnahmen wie das Tragen von Masken und soziale Distanzierung werden weiterhin fortgeführt.
Wie hat sich der Alltag in Japan nach dem Ausnahmezustand verändert?
目次
ドイツでは、飲料自動販売機は、おもに駅構内や空港内でしか目にしませんが、日本では、全国至るところに自動販売機が設置されています。統計によると、人口23人あたりに1台の自動販売機が存在しています。これにより、日本は自動販売機普及率が世界一となっています。
ドイツでは、飲料を自動販売機で購入すると、かなり割高になってしまいますが、日本では、スーパーマーケットでの価格とそう大差ありません。特に暑さの厳しい日本の夏場では、飲料自動販売機はとても重宝されます。
目次
In Deutschland sieht man Getränkeautomaten hauptsächlich an Bahnhöfen oder Flughäfen. In Japan stehen sie nahezu überall. Laut Statistik gibt es pro 23 Einwohner einen Verkaufsautomaten. Damit hat Japan die größte Automatendichte weltweit.
Wohingegen Getränke aus Automaten in Deutschland recht teuer sind, unterscheidet sich der Preis in Japan nicht so stark von Supermarktpreisen. Gerade im heißen japanischen Sommer sind Getränkeautomaten äußerst praktisch.
目次
日本では、成人男性の約26%、成人女性の約9%が習慣的に喫煙しています。そして、年間1730億本以上ものたばこが消費されています。そして、年間1730億本以上ものたばこが消費されています。その結果、2016年の国別たばこ消費量ランキングでは、日本は5位を占め、6位のドイツを上回っています。
目次
In Japan rauchen rund 26% der Männer und 9% der Frauen. Pro Jahr werden über 173.000.000.000 Zigaretten verbraucht. Damit ist Japan auf Platz 5 der Weltrangliste, einen Platz vor Deutschland.
目次
Vor Kurzem wurde der Ausnahmezustand in Japan aufgehoben. Doch was bedeutet Ausnahmezustand eigentlich?
Während des Ausnahmezustands gab es kaum konkrete Einschränkungen und Verbote. Geschäfte wurden gebeten zu schließen, Menschen wurden gebeten, zu Hause zu bleiben, aber alles ohne Konsequenzen bei Verstößen.
目次
東京や大阪のような日本の大都市は家賃が大変高いので、多くの日本人は小さな住居に住むことを余儀なくされています。20平米(20m2)よりも狭い住まいは、珍しいことではないのです。
目次
In japanischen Großstädten wie Tokyo und Osaka sind Mietpreise sehr hoch, sodass viele Japaner sich nur eine kleine Wohnung leisten können. Wohnungen, die kleiner sind als 20m², sind keine Seltenheit.
In Tokyo, innerhalb der 23 Bezirke, zahlt man für eine 1-Zimmer Wohnung im Schnitt zwischen 124.600 Yen und 68.400 Yen (Kaltmiete). Daher wohnen viele Japaner in anderen Präfekturen in der Nähe von Tokyo oder im Westen von Tokyo außerhalb der 23 Bezirke und pendeln zur Arbeit. Doch auch hier kann man mit Kosten von mindestens 50.000 bis 60.000 Yen für eine 1-Zimmer Wohnung rechnen.