日本のクリスマス – 聖なる夜にファストフード
日本はキリスト教の伝統とあまり縁がないものの、クリスマスを祝う習慣はあります。とはいえ、ドイツ人にはほとんど馴染みがないような形で祝います。
Obwohl Japan mit der christlichen Tradition von Weihnachten nicht viel am Hut hat, wird auch hier Weihnachten gefeiert. Allerdings in einer Art und Weise, die für Deutsche recht ungewöhnlich erscheint.
残業が多い、休暇が少ない、土日出勤は当たり前など、日本の労働環境はとかく評判がよくありません。政府は昨年、働き方改革によって労働環境の改善を図りましたが、実際にはどの程度変わったのでしょうか?
Man hört viel Schlechtes über die Arbeitsbedingungen in Japan; viele Überstunden, wenig Urlaub und Arbeiten am Wochenende. Die Regierung versuchte im letzten Jahr die Arbeitsbedingungen mit einer Reform zu verbessern, doch wie viel hat sich wirklich geändert?
日本で外国人が日本人と結婚すると、配偶者ビザを申請できます。このビザは日本在住の外国人の間で、非常に人気があります。労働ビザと違って、職業に関して何の制約もなく、職業に就かなくても、日本で生活することが可能になるからです。
Wenn man als Ausländer einen Japaner heiratet, kann man ein Ehegattenvisum für Japan beantragen. Dieses Visum ist unter Ausländern in Japan sehr begehrt, weil es im Gegensatz zum Arbeitsvisum keiner Einschränkung bezüglich der beruflichen Tätigkeit unterliegt, bzw. es auch möglich ist, in Japan zu leben, ohne einem Beruf nachzugehen.
ドイツの報道を追っていると、ここ数カ月間で「フライデーズ・フォー・フューチャー(未来のための金曜日)」の話題が頻出しています。ところが日本の報道で、この件が取り上げられることは滅多にありません。「フライデーズ・フォー・フューチャー」とは一体どのような運動なのでしょうか。日本であまり広まっていない理由はどこにあるのでしょうか。
Wenn man deutsche Nachrichten verfolgt, ist man in den letzten Monaten häufig auf das Thema „Fridays for Future“ gestoßen. In den japanischen Nachrichten jedoch hört man nur wenig darüber. Was genau ist Fridays for Future und warum findet die Bewegung in Japan nur wenig Anklang?
日本は現金しか通用しないという評判の国です。最近では、キャッシュレス決済を提供するお店も増えているので、そうとは言い切れませんが、それでも、多くの日本人には、現金払いが好まれているようです。
Japan hat den Ruf, dass man ohne Bargeld nicht weit kommt. Das stimmt mittlerweile nicht mehr, denn Geschäfte, die bargeldloses Zahlen anbieten werden mehr und mehr. Allerdings ist Bargeld immer noch die bevorzugte Zahlungsweise vieler Japaner.