2020年12月終了 特許翻訳講座入門 受講生の声
【受講生の声】トランスユーロアカデミー特許翻訳講座
約1年ぶりの開講となった、ドイツ語特許翻訳講座「入門」
個性豊かな受講生たちと共に、いつになく熱い講座になりました!
今回は、アンケートに答えてくださった方の声をいくつかご紹介したいと思います。
『学生から翻訳のプロの方まで、様々な年齢や業種の方が集まっていらしてとても刺激的でした。加藤講師のお人柄もあり、講座はとてもアットホームで大変居心地が良く、毎回の講座をとても楽しみにしておりました。入門講座では、特許翻訳の基本を丁寧にご指導くださり、大変勉強になりました。このまま特許翻訳の勉強を続けていきたいと思います。どうもありがとうございました。』
→本当にそうですね。
たった6回の講座ですが、ついつい長居して?しまいそうな、初対面だったはずなのに受講生同士とは思えない打ち解けた講座の雰囲気は、加藤講師の手腕によるものかもしれません。
『特許に興味がある人、ドイツ語に興味がある人、さまざまな需要に応えてくれる講座だと思います。今回、普段接することのない特殊なスタイルのドイツ語の文章に触れましたが、常に初心者を気遣ってくださる丁寧な指導により、変に気負わず、多くのことを吸収できました。
オンラインで開講してくださり、ほんとうにありがとうございます。』
→はい。個人レッスンと、グループレッスンの両側面を上手く活かせる構成になっております!
『途中からの参加でしたが、補講を実施していただいたこともあり、なんとかついて行くことができました。Web講座でしたが、受講生それぞれに話を振ってくださり、発言者が大きく偏ることも無かったように思います。』
→講師の好意で、今回は途中参加のかたに補講をすることで、講座のスピードを落とさず、レベルを落とさず、進めてまいりました。
『特許翻訳という全く新しい世界を身近に感じられるとともに、ドイツ語という言語にこんなにもこだわりを持って向き合っている方が大勢いるのだ!という衝撃を受けました。丁寧なご指導のおかげで初心者でも不安なく続けることができました。ドイツ語、そして日本語という言語の魅力と、特許翻訳の奥深さにはまりそうです。』
→仲間!しかもこだわりが同じくらい強いドイツ語仲間に出会えることは講座の醍醐味の一つです!いつの間にかWEB講座なのに友達が出来ていましたね。
『全くの初心者にも丁寧に指導いただき感謝しています。全講座楽しく聴講できました。』
『特許翻訳未経験者でも経験者でも、自分の姿勢次第で、多くを学べる講座だと思いました。』
『特許翻訳のいろはをじっくり学べる、とても有意義な講座でした。先生のお話はわかりやすくまた面白く、さらに予習翻訳の添削や講座後に配布されるレジュメなど、講座の前後の学習支援もきめ細やかで学びやすかったです。オンライン講座のため、時には接続が不安定になり音声が乱れることもありましたが、オンラインだからこそ日本のみならず世界各地でドイツ語特許翻訳を学ぼうとする人たちとご一緒できたことは、とても刺激的で楽しかったです。』
→初心者に手厚い講座構成だったと思います。やる気がある受講生は、加藤講師を「上手に利用して」どんどん実力を高めていったようです。
そして東京エリア以外の地域からの受講生や、海外からの受講生がいることはWEB講座ならではでした。
皆様とはまた2月からの講座でご一緒できるようですので、講師・アカデミー事務局ともに、またお目にかかれる日をとても楽しみにしています!
Comments
(1 Comment)
[…] 必須ではありませんが、毎回予習をした方は事前に講師が添削致しますので、やる気のある方こそ、実力を伸ばせる講座です。特許翻訳ならではの勉強方法も講師が楽しく伝授してくれますので、自主学習もはかどります。2020年の第3期入門講座受講生の声はこちらをクリック! […]
カテゴリー一覧
テーマ別
申し込み・問い合わせ先
✉info@trans-euro.jp