日本のお天気予報
目次
日本の天気予報では、気温、降水確率、湿度など人が想定し得る情報が提供されています。それに加えてさらに便利な情報や、あまり役立ちそうにない生活指数という情報も存在します。
目次
Der Wetterbericht in Japan liefert Informationen, die man von einem Wetterbericht erwartet: Temperatur, Regenwahrscheinlichkeit, Luftfeuchtigkeit etc. Dazu gibt es allerdings noch einige weitere nützliche bzw. weniger nützliche Informationen in Form von Wetterskalen.
目次
ドイツに滞在してみると、カーテンをしていない家庭が多いことに気づきます。
部屋の中が外から丸見えでもあまり気にしていないようで、夜は間接照明を付けて歓談を楽しんだりしている姿や、読書をしてゆったりと過ごしている姿が浮かび上がり、なんともヨーロッパ的な情景にみえます。
一方日本では、昼間は薄手のカーテン、夜は厚手のカーテンと使い分けまでして屋内を隠していますね。この違いも文化的な背景があるのでしょうか。
目次
互いに贈り物を贈りあうことは、日本文化の重要な一面です。日本では、贈り物文化は、何事もお互い様という相互精神に基づいています。他人から贈り物をもらったら、お返しをするのがお互い様の精神です。
目次
Sich gegenseitig zu beschenken ist ein wichtiger Teil der japanischen Kultur. In Japan beruht die Geschenkkultur auf Gegenseitigkeit. Wer ein Geschenk bekommt, von dem wird auch eine Gegenleistung erwartet.
目次
あなたにはドイツ人の友人、知人はいますか?
ヤン?クリスチャン?ミヒャエル?女性ならザラ?ステファニー?アンジェリカ?これらの名前は、いずれもドイツの1950年代、1979年、1999年の人気の名前第一位なのです。
ドイツ語圏の人名は基本的に聖書から名付けられているせいか、日本の名前ほどヴァリエーションが多くない気がしませんか?それもそのはず、ドイツでは子供の名前に関して厳しい規定があります。それでも、時代ごとに流行りもあり、日本のようにちょっと変わった名前をつけようとする傾向もあるようです。
目次
In Japan gibt es genauso wie in Deutschland vier Jahreszeiten. Manchmal wird jedoch von einer fünften Jahreszeit gesprochen, denn in Japan gibt es eine Regenzeit. Diese dauert ca. 50 Tage und fängt meistens im Juni an. Doch man darf jetzt nicht denken, dass es in dieser Zeit jeden Tag regnet.
目次
ドイツでは、「インターンシップ世代」(Generation Praktikum) という言葉をよく耳にします。大学を無事に卒業してすぐに定職を見つけられる大学卒業者は、ほんの少数にすぎません。というのも、どのような職場でも就労経験がある人間が求められているからです。ドイツのインターンシップは、およそ3ヶ月から半年くらいの契約で、実務も行いながら、その企業や業務全般を学びます。基本的にお給料は低いですが、企業側に気に入られれば正社員になれる場合もあります。いつの日か正社員として採用される時まで、インターンシップを次々に続ける人も多いですが、安い賃金で雇うためにこの制度を悪用する企業もあります。
日本の場合は、職探しの際には新卒の方が有利であることが多いです。これは多くの企業が新卒者に対して特別に求人を出しているからです。しかし日本での仕事探しは、一体どのように行われているのでしょう。